"Vanishing Drive" czy "Znikające Przejście"? "Zone" czy "Strefa"? Run and Gun, Meteor Jam, Phantom Shot... W serii KnB jest wiele nazw nad których tłumaczeniem warto się zastanowić. Niektóre z nich nie powinny być tłumaczone. Czytając mangę trudno o tym zdecydować, jednak wsłuchując się w anime zauważycie, że w niektórych przypadkach używane są angielskie nazwy.

Ta dyskusja służy temu, by ujednolicić nazwy na Wiki, ponieważ obecnie w artykułach pojawiają się różne tłumaczenia. Zapraszam do wypowiedzenia swojego zdania na ten temat :)